忍者ブログ

音楽バカによる音楽についてのひとりごと。

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

最近よく聴いています。
もっと早くこの曲の良さに気づけば良かったなあと思った。

  I remember when I was just fifteen
  I moved to LA with my rock and roll big dreams
  They said "good luck, it's tougher than it seems
  So step up or go home."
  I didn't know that I would sometimes be hungry
  I didn't know I would miss my bed when I sleep
  I told my mom and my dad that I was happy
  But I never felt so lonely

  Eight years I'm a warrior
  And I'm still here
  Fighting for the glory
  You don't know the half of it

  Story of my life
  Poison the hero
  Back down to zero
  No consequence at all
  And it only lights my fire
  What doesn't kill me just makes me stronger
  I'd rather be free to fail
  And that's the story of my life

  あたしがたったの15歳だった頃を思い出す
  ロックなデカい夢を抱えてLAに引っ越した
  みんな言った 「頑張れ、思ったよりつらいはずだから
  這い上がるか家に帰るかだよ」
  時々空腹に襲われるなんて思わなかった
  眠る時自分のベッドが恋しくなるなんて思わなかった
  ママやパパには幸せだって言ったけど
  あんなに寂しく感じたことなんてなかった

  8年経って あたしは戦士になった
  そして今もここにいて
  栄光のために闘ってる
  あなたはその半分も知らないでしょ

  あたしの人生の物語
  ヒーローに毒を
  ゼロに戻して
  なりゆきなんてない
  そしてただ あたしの炎を燃やすの
  生半可なやり方じゃ あたしを強くするだけ
  失敗するより自由でいたい
  それがあたしの人生の物語

  Waking up I have a headache
  And I'm running late
  My car won't start
  And my tags aren't up to date
  I can't decide if it's my destiny or just fate
  When will I get my break?
  Living in a wonderland
  Playing shoots and ladders
  Back to the beginning
  You don't know the half of it

  Story of my life
  Poison the hero
  Back down to zero
  No consequence at all
  And it only lights my fire
  What doesn't kill me just makes me stronger
  I'd rather be free to fail
  And that's the story of my life

  起きたら頭痛がして
  しかも遅刻してるし
  車のエンジンがかからなくて
  ナンバーも変えてなくて
  運命なのか単なる運なのか あたしには決められない
  いつになったら幸運を掴めるの?
  おとぎの国に住みながら
  すごろく遊びをして
  振り出しに戻る
  あなたはその半分も知らないでしょ

  あたしの人生の物語
  ヒーローに毒を
  ゼロに戻して
  なりゆきなんてない
  そしてただ あたしの炎を燃やすの
  生半可なやり方じゃ あたしを強くするだけ
  失敗するより自由でいたい
  それがあたしの人生の物語  

  This is it
  In this moment
  I'm standing on top of the stars
  This is it
  And I know it
  It's my turn to shine out the dark
  'Cause I'm letting your hold - I'm letting it go
  As far and as high
  As the depths of my soul
  This is it
  In this moment
  I'm ready to show the whole world

  I've waited all my life
  Poison the hero
  Back down to zero
  No consequence at all

  これがそうなの
  この瞬間
  あたしは星々のてっぺんに立っている
  これがそうなの
  そしてあたしは知ってる
  暗闇の中であたしが輝く番だって
  だってあたしはあなたから逃れ 解き放つ
  どこまでも高く
  心の奥深く
  これがそうなの
  世界中に証明する準備はできてる

  今までずっと待ってた
  ヒーローに毒を
  ゼロに戻して
  なりゆきなんてない

  Story of my life
  Poison the hero
  Back down to zero
  No consequence at all
  And it only lights my fire
  What doesn't kill me just makes me stronger
  I'd rather be free to fail
  And that's the story of my life

  あたしの人生の物語
  ヒーローに毒を
  ゼロに戻して
  なりゆきなんてない
  そしてただ あたしの炎を燃やすの
  生半可なやり方じゃ あたしを強くするだけ
  失敗するより自由でいたい
  それがあたしの人生の物語

「story of my life」は口語的に「そういう運命だ」「いつものことだ」っていうマイナス表現で使われることがあるけど、多分この歌詞では単純に「私の人生の話」っていうそのままの意味で使われてそうな感じ。

あと、2番の「shoots and ladders」。KORNの曲名にもなってるこの言葉は、他の人が訳してるのを見ると「登ったのに梯子を外される」とか、苦心が見られる表現が多かった。アルバムの国内盤の対訳も「はしごを登ってる時に撃ち落とされる」みたいな訳し方。
けど、おそらく「chutes and ladders」のつづり違いの表現だと思われる。これは欧米のボードゲームで、「snakes and ladders(蛇と梯子)」っていう呼び名の方が一般的っぽい。「chute」はダストシュートとかパラシュートの「chute」だけど、発音が全く同じだから「shoot」と混同して(もしくは意図的に?)「shoots and ladders」っていう言葉を使ったという推測。
このゲームはすごろくみたいな感じらしいので、「蛇と梯子」って訳すよりも「すごろく」の方が和訳としてしっくり来るのでそうしました。子供向けで運任せなゲームらしいので、2番のテーマである「運」を上手く表した比喩なんだと思う。

今回訳してみて、よくよく考えたら今まで思ってた意味と違うかった部分もあったり、こうやって一曲丸々を読み込んで和訳するのはやっぱりおもしろいなと感じた。

♪Automatic Loveletter『Story Of My Life』(2010)

拍手[0回]

PR

Story of the Yearのデビューシングル。

この前の大阪公演の時の写真ー。

2番の歌詞がすごく好き。この曲は英語のままの方がニュアンスが捉えやすいなー。日本語にするとちょっと女々しくてサムい感じになります。

  Until the day I die
  I'll spill my heart for you, for you
  Until the day I die
  I'll spill my heart for you

  僕が死ぬ日まで
  僕の心はきみへと溢れ出すだろう きみへと
  僕が死ぬ日まで
  僕の心はきみへと溢れ出すだろう  

  As years go by
  I race the clock with you
  But if you died right now
  You know that I'd die too
  I'd die too

  You remind me of the times
  When I knew who I was (I was)
  But still the second hand will catch us
  Like it always does

  We'll make the same mistakes
  I'll take the fall for you
  I hope you need this now
  Cause I know I still do

  Until the day I die (Until the day I die)
  I'll spill my heart for you
  Until the day I die (Until the day I die)
  I'll spill my heart for you

  月日が流れていくままに
  きみと一緒に時間を競う
  でももしきみが今死んだら
  わかるだろ 僕も死ぬよ
  僕も死ぬんだ

  きみは僕に思い出させる
  僕が誰なのかわかっていた頃を (僕が誰なのか)
  でもこれからも秒針が僕らを捕まえるんだろう
  いつもみたいに

  僕らはきっと同じ間違いを犯す
  僕はきみのために責めを負うだろう
  きみが今これを必要としてくれたらって願う
  だって僕は知ってる 僕がまだそうするってことを

  僕が死ぬ日まで (僕が死ぬ日まで)
  僕の心はきみへと溢れ出すだろう
  僕が死ぬ日まで (僕が死ぬ日まで)
  僕の心はきみへと溢れ出すだろう  

  Should I bite my tongue?
  Until blood soaks my shirt
  We'll never fall apart
  Tell me why this hurts so much

  My hands are at your throat
  And I think I hate you
  But still we'll say, "remember when"
  Just like we always do
  Just like we always do

  Until the day I die (Until the day I die)
  I'll spill my heart for you
  Until the day I die (Until the day I die)
  I'll spill my heart for you

  自分の舌を噛むべきかな?
  血がシャツを濡らすまで
  僕らは決して離れないだろう
  教えて どうしてこんなにも心が痛むのか

  僕の手をきみののどに
  そして 僕はきみを憎んでるんだって考える
  でも僕らは未だに言うんだ 「あの時を思い出す」って
  いつもそうしてるように
  いつもそうしてるように

  僕が死ぬ日まで (僕が死ぬ日まで)
  僕の心はきみへと溢れ出すだろう
  僕が死ぬ日まで (僕が死ぬ日まで)
  僕の心はきみへと溢れ出すだろう  

  Yeah I'd spill my heart!!!
  Yeah I'd spill my heart for you!!!

  My hands are at your throat
  And I think I hate you
  We made the same mistakes
  Mistakes like friends do

  My hands are at your throat
  And I think I hate you
  We made the same mistakes
  Made the same mistakes

  Yeah 僕の心は溢れ出すんだ!!!
  Yeah 僕の心はきみへと溢れ出すんだ!!!

  僕の手をきみののどに
  そして 僕はきみを憎んでるんだって考える
  僕らは同じ間違いを犯した
  友達がするような間違いを

  僕の手をきみののどに
  そして 僕はきみを憎んでるんだって考える
  僕らは同じ間違いを犯した
  同じ間違いを犯したんだ   

  Until the day I die
  I'll spill my heart for you, for you

  Until the day I die (Until the day I die)
  I'll spill my heart for you, for you
  Until the day I die (Until the day I die)
  I'll spill my heart for you
  Until the day I die (Until the day I die)
  Until the day I die!!!

  僕が死ぬ日まで
  僕の心はきみへと溢れ出す きみへと

  僕が死ぬ日まで (僕が死ぬ日まで)
  僕の心はきみへと溢れ出す きみへと
  僕が死ぬ日まで (僕が死ぬ日まで)
  僕の心はきみへと溢れ出すだろう
  僕が死ぬ日まで (僕が死ぬ日まで)
  僕が死ぬ日まで!!!

♪Story of the Year『Until The Day I Die』(2003)

拍手[0回]

Flyleaf、Laceyがボーカルとして参加した最後のアルバム『New Horizons』に収録されている一曲。

彼女の荒っぽくて繊細な声が好きだったので残念です。新しいボーカルも歌上手いけど。

初めて聴いた時から忘れられない曲。胸が潰れそうになる。

  Gold, gold, bones, bones
  Under platinum headstones
  Gold, gold, bones, bones
  Under platinum headstones

  Gold, gold, bones, bones
  白金の墓石の下で
  Gold, gold, bones, bones
  白金の墓石の下で  

  You're so cold as you sit there alone
  Selling your bright ideas
  And paying someone to answer your phone
  So this is life,
  Come home to kids and wife
  After a day of twisting the knife
  'Til you get yours

  There's blood on the tracks again.
  Do you buy, buy what you're selling them?

  You know it breaks my heart
  It breaks my heart
  I hate to see you drown in a sea of bills
  Where did you bury all that
  Precious, precious

  ひとりきりで座ったまま あなたは凍えてる
  自分の輝かしいアイデアを売り込もうとしている
  そして あなた宛の電話に出てくれる人のために お金を払うの
  そう これが人生
  子供と妻のために家に帰る
  古傷に触れる一日を終えて
  自分のものを手に入れるまで

  道にはまた血の跡
  あなたは 彼らに売り渡してるものを 買い戻してるだけなの?

  あなたは知ってる あたしの胸が張り裂けそうなことを
  あたしの胸が張り裂けそうなことを
  札束の海に溺れるあなたを見るのは大嫌い
  どこに埋めてしまったの
  尊い、尊い全てのものを

  Gold, gold, bones, bones
  Under platinum headstones
  Gold, gold, bones, bones
  Under platinum headstones

  Gold, gold, bones, bones
  白金の墓石の下で
  Gold, gold, bones, bones
  白金の墓石の下で 

  You build empires, airplanes
  And smog coated spires
  Up to the last blank page
  When the wildfires rage on the hills

  There's blood on the tracks again.
  Do you buy, buy what you're selling them?

  You know it breaks my heart
  It breaks my heart
  I hate to see you drown in a sea of bills
  Where did you bury, did you bury

  いくつもの王国を建て上げる 飛行機も
  そして 煙霧に覆われた尖塔
  最後の空白のページまで
  野火が丘々へと荒れ狂う時

  道にはまた血の跡
  あなたは 彼らに売り渡してるものを 買い戻してるだけなの?

  あなたは知ってる あたしの胸が張り裂けそうなことを
  あたしの胸が張り裂けそうなことを
  札束の海に溺れるあなたを見るのは大嫌い
  どこに埋めてしまったの 埋めてしまったの

  Take my hand
  Let's leave this place
  Tonight we'll need our souls
  And not that...

  Gold, gold, bones, bones
  And all that worthless
  Gold, gold, bones, bones
  And all that useless...

  あたしの手を取って
  この場所を去るの
  今夜 あたしたちには魂が必要
  もうやめにしましょう……

  Gold, gold, bones, bones
  そして全ての価値のないもの
  Gold, gold, bones, bones
  そして全ての役に立たないもの……

  There's blood on the tracks again.
  Do you buy, buy what you're selling them?

  You know it breaks my heart
  It breaks my heart
  I hate to see you drown in a sea of bills
  Where did you bury all that
  Precious, precious...

  道にはまた血の跡
  あなたは 彼らに売り渡してるものを 買い戻してるだけなの?

  あなたは知ってる あたしの胸が張り裂けそうなことを
  あたしの胸が張り裂けそうなことを
  札束の海に溺れるあなたを見るのは大嫌い
  どこに埋めてしまったの
  尊い、尊い全てのものを

  Gold, gold, bones, bones
  Under platinum headstones
  Gold, gold, bones, bones
  And all that worthless

  Gold, gold, bones, bones
  And all that useless
  Gold, gold, bones, bones
  Where did you bury your heart?

  Gold, gold, bones, bones
  白金の墓石の下で
  Gold, gold, bones, bones
  そして全ての価値のないもの

  Gold, gold, bones, bones
  そして全ての役に立たないもの
  Gold, gold, bones, bones
  どこにあなたの心を埋めてしまったの?

♪Flyleaf『Bury Your Heart』(2012)

拍手[0回]

Automatic Loveletterのアルバム『Truth or Dare』の中で好きな曲。

  Walking down the street that we grew up in
  But today is not the same
  It's like a different town, a different place, a different name
  I kick my heels against the curb
  Throw a stone to where you live
  To hoping I'll see you again
  Hope is low
  Will you show?

  And I remember that day that saved us
  The way you kissed me and the salt, it filled my eyes
  We remember our California
  The night we slept along the shore and washed away

  あたしたちが育った通りを歩いてる
  でも今日はいつもと違う
  別の町、別の場所、別の名前、そんな風に感じる
  縁石を蹴って
  あなたが住んでる場所に 石を投げるの
  またあなたに会えることを願って
  望みは薄いけど
  証明してくれる?

  そして あたしたちを救ったあの日を思い出す
  あなたのキスの仕方と涙、あたしの目に溢れた涙を
  あたしたちはカリフォルニアを思い出す
  海岸沿いでふたり眠った夜 流されていった夜を

  Lying on the sand, the waves are talking
  And the humming of the trains
  But it's a different sound, a different cloud, a different rain
  My blood flows faster with every thought of everything that happened here
  And it takes the pain away
  Hope is low
  Will you show again?

  And I remember that day that saved us
  The way you kissed me and the salt, it filled my eyes
  We remember our California
  The night we slept along the shore and washed away

  砂の上に横たわると 波が話をしてる
  そして列車の音
  でもそれは別の音、別の雲、別の雨
  ここで起こった全てのことを考えると あたしの血は早く駆け巡っていく
  それは痛みを去らせてくれる
  望みは薄いけど
  また証明してくれる?

  そして あたしたちを救ったあの日を思い出す
  あなたのキスの仕方と涙、あたしの目に溢れた涙を
  あたしたちはカリフォルニアを思い出す
  海岸沿いでふたり眠った夜 流されていった夜を

  I remember the day that saved us
  The way you kissed me and the salt, it filled my eyes

  あたしたちを救ったあの日を思い出す
  あなたのキスの仕方と涙、あたしの目に溢れた涙を  

  And I remember that day that saved us
  The way you kissed me and the salt, it filled my eyes
  We remember our California
  The night we slept along the shore and washed away

  そして あたしたちを救ったあの日を思い出す
  あなたのキスの仕方と涙、あたしの目に溢れた涙を
  あたしたちはカリフォルニアを思い出す
  海岸沿いでふたり眠った夜 流されていった夜を

  Do you remember me?
  I still remember this
  Do you remember me?
  Do you remember me?
  I still remember this
  Do you remember me?

  あたしを思い出すことはある?
  あたしは今も思い出すの
  あたしを思い出すことはある?
  あたしを思い出すことはある?
  あたしは今も思い出すの  
  あたしを思い出すことはある?

♪Automatic Loveletter『The Day That Saved Us』(2010)

拍手[0回]

Red Hot Chili Peppersは世界で一番好きなバンドです。今までも、多分これからも。

最近しんどくて落ち込んでて。でも涙なんか出んかったのに、『My Friends』を聴いたら自然に泣けてきた。
いつもみたいに曲についていろいろ説明したいこともあるけど、「優しい曲」。それだけで十分な気がするので、今日は特にどうのこうの書きません。有名な曲やから多分和訳もネットにいっぱい落ちてるやろうけど、自分の言葉で訳したいと思った。
収録アルバムは『One Hot Minute』(1995)。

  My friends are so depressed
  I feel the question of your loneliness
  Confide...'cause I'll be on your side
  You know I will, you know I will

  Ex-girlfriend called me up
  Alone and desperate on the prison phone
  They want to give her seven years
  For being sad

  I love all of you
  Hurt by the cold
  So hard and lonely too
  When you don't know yourself

  俺の友達はすごく落ち込んでる
  きみたちの寂しさへの問いを 俺は感じてるよ
  打ち明けてくれ… だって俺はきみたちの味方だから
  知ってるだろ 俺がそうだって、わかってるだろ 俺がそうだってこと

  元カノが電話してきたんだ
  ひとりぼっちで絶望して 刑務所の電話から
  彼女には7年の刑
  悲しみにひたるために

  きみたちみんなを愛してる
  寒さに傷ついてる
  つらいし寂しいだろう
  自分自身がわからない時

  My friends are so distressed
  And standing on the brink of emptiness
  No words I know of to express
  This emptiness

  I love all of you
  Hurt by the cold
  So hard and lonely too
  When you don't know yourself

  俺の友達はすごく苦しんでる
  そして虚しさの縁に立ってるんだ
  表す言葉もないよな
  この虚しさを

  きみたちみんなを愛してる
  寒さに傷ついてる
  つらいし寂しいだろう
  自分自身がわからない時

  Imagine me, taught by tragedy
  Release is peace

  俺を思い浮かべてくれ、悲劇から学んでる
  解放は平安なんだ

  I heard a little girl
  And what she said was something beautiful
  To give your love no matter what
  Is what she said

  小さな女の子の声を聞いたんだ
  彼女の言葉は美しかった
  どんなものにも あなたの愛をあげて
  そう言ったんだ

  I love all of you
  Hurt by the cold
  So hard and lonely too
  When you don't know yourself

  きみたちみんなを愛してる
  寒さに傷ついてる
  つらいし寂しいだろう
  自分自身がわからない時

♪Red Hot Chili Peppers『My Friends』(1995)


「どんなものにも あなたの愛をあげて」。

拍手[2回]

◎ カレンダー
03 2025/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
◎ about
音楽について好き勝手書いてます。あくまでも主観です。気が向いた時に洋楽の楽曲の和訳して載せます。全てに応えられるわけではありませんが、和訳のリクエストがあればどうぞ。
◎ 最古記事
(01/31)
(02/01)
(02/01)
(02/01)
(02/01)
◎ ブログ内検索
◎ プロフィール
HN:
stray cat
性別:
非公開
趣味:
音楽
自己紹介:
大阪のバンドでギターとヴァイオリン弾いてます。
世界中の音楽を聴くのが目標。雑食。
◎ バーコード
◎ P R
Script: Ninja Blog 
Design by: タイムカプセル
忍者ブログ 
[PR]